Er zijn best wel wat gevallen bekend op het internet waar de grijze gebieden van plagiaat en copyright op worden gezocht. Nu vraag ik me af hoe dat zit met vertalingen.
Stel je voor:
Ik haal alle beoordelingen van bv kieskeurig af en vertaal ze naar een willekeurige taal. Vervolgens zet ik in dat land bijna dezelfde site op. Ben ik dan strafbaar?
Of:
Ik vertaal de volledige lonely planet naar het Nederlands en gooi dat op een website?
Ik vraag dit trouwens niet omdat ik dit van plan ben maar ik ben wel met een project bezig waar het vertalen van een buitenlandse bron een rol kan gaan spelen. Wanneer is kopiëren dus kopiëren en wanneer ben je auteur?
En geldt dit alleen voor teksten of ook voor data zoals bv product beschrijvingen.
Een auteur heeft altijd zelf de vertaalrechten. Voor recensies ligt het vertaalrecht misschien wel bij zowel de auteur als bij de site waar ze gepubliceerd zijn.
Inderdaad. Recensies zijn auteursrechtelijk beschermd, en die mag jij niet zomaar overnemen. Productspecificaties wel, dat zijn feiten en daar zit geen auteursrecht (copyright) op.
Je kunt eventueel de eerste paar woorden van een recensie overnemen met een linkje erbij “lees meer bij Kieskeurig.nl” of zo.
Bedankt voor jullie antwoord. Van die recensies had ik zelf ook al wel min of meer uitgevogeld. Ik neem aan dat jullie het dan vooral over de teksten hebben waaruit de recensie bestaat.
Maar hoe zit het met de uitslag van de recensie. Bij bv zoover kunnen mensen cijfers geven. Uiteindelijk komt er een lijstje uitrollen met een heleboel cijfers.
Ook de Lonely planet is bijna niets meer dan een verzameling data. Bijna een telefoonboek.
Ik vraag dit in de context van vertalingen omdat er een heleboel buitenlandse bronnen zijn die we in Nederland niet gebruiken. Wanneer je dit kunt aanbieden in de juiste context breng je volgens mij flink wat meerwaarde.
Aan de andere kant snap ik dat er heel veel tijd en energie is gaan zitten in het verzamelen van eerder genoemde gegevens dus er “zomaar” mee aan de haal gaan ligt niet in mijn bedoelingen.
Lastig in het algemeen te beantwoorden. Iemands cijfer is een feit, je mag dus zeggen “Lonely Planet geeft dit restaurant een zeven”. Maar het is dan wel goed om uit diverse bronnen cijfers te tonen bij een restaurant, zodat LP niet kan gaan zeuren dat je profiteert van hun werk. Noem in ieder geval altijd bronvermelding van je cijfers.
Een risico van buitenlandse bronnen is natuurlijk wel dat ze op dingen letten die wij niet belangrijk vinden, maar dat is meer een businesskeuze.
Dank je!
Misschien is het ook gewoon slim om de aanbieder van de engelse content eens te mailen/ aan te schrijven?
Wellicht dat je dan samen een project kunt opzetten in nederland?